Services

S

Traductions de sites web

La particularité du contenu web est qu'il appartient généralement à trois domaines d'expertise différents et que la traduction nécessite des compétences appropriées : le domaine général du site web a besoin d'un langage publicitaire fort pour faire une première impression positive au client. Le domaine des services et des produits offerts nécessite des connaissances spécialisées dans le domaine concerné et enfin, il y a généralement la partie juridique avec les conditions générales, les mentions légales, la protection des données, etc. Grâce à notre réseau mondial de traducteurs Cerebro, nous sommes en mesure de répondre à cette exigence, car nous pouvons faire appel à plusieurs traducteurs spécialisés pour les différentes parties des textes du site web qui présentent des exigences techniques élevées.

Vous souhaitez traduire votre site web actuel dans d'autres langues ? Convainquez vos clients de la qualité de vos produits grâce à une présence Internet visuellement et linguistiquement attrayante. Vous envisagez de relancer votre site web ? Votre entreprise travaille dans le domaine de la conception de sites web, de la programmation ou de la gestion de contenu et vous cherchez un partenaire pour les traductions ? Nous sommes le bon partenaire pour vous dans tous les domaines concernant votre présence internationale sur Internet.

Pour nos clients
Votre site web est actuellement en ligne en allemand et en anglais et vous êtes économiquement en contact avec des pays comme la Chine, la Pologne ou la France ? Comme nous traduisons déjà votre documentation technique, vos brochures web, vos rapports annuels ou vos contrats, nous connaissons vos produits et la terminologie propre à votre secteur. Bien entendu, nous utilisons également les glossaires que nous avons créés pour vous et les traductions déjà réalisées pour votre entreprise comme référence lors de la traduction de votre présence en ligne. Vos partenaires à l'étranger apprécieront certainement votre présence multilingue sur le web.
Si vous travaillez actuellement à la relance de votre site web et que vous souhaitez uniquement adapter les textes au nouveau design, vous êtes invités à nous fournir les textes existants de votre site web afin de garantir la cohérence linguistique et terminologique de la nouvelle version.

Pour les entreprises du secteur WEB : Concepteur de sites web, programmeur, gestionnaire de contenu
Vous recherchez un partenaire expérimenté dans le domaine des traductions pour la présence internationale de vos clients sur Internet ? Un paquet complet et sans souci est certainement attrayant pour vos clients. Les entreprises savent que leur présence sur le web agit comme un miroir des services et des produits offerts. En tant que concepteur de sites web, vous convainquez vos nouveaux clients avec des sites web que vous avez déjà conçus et programmés. Convainquez-les en outre par de bonnes traductions, car ce qui est bon pour vos clients, en fin de compte, c'est un design moderne, si les descriptions techniques ne convainquent pas à l'étranger.
Nous nous familiarisons avec la terminologie spécialisée de vos clients et proposons des textes linguistiquement attrayants et techniquement corrects dans toutes les langues souhaitées.
Nous sommes également heureux de mettre nos clients en contact avec vous, par exemple si un nouveau lancement est prévu. Nous sommes convaincus qu'un partenariat est bénéfique pour nous tous.

Pour les nouveaux clients
Si vous souhaitez atteindre de nouveaux groupes cibles et connaître une croissance internationale, vous devez non seulement donner à votre site web un design attrayant, mais aussi proposer vos services et produits en plusieurs langues. La qualité des traductions joue ici un rôle majeur.
Nous sommes heureux de travailler avec vous lorsqu'il s'agit d'importer du matériel de référence, d'élaborer des directives linguistiques, de définir une terminologie technique ou de créer des glossaires.
Nous sommes également heureux de vous aider à choisir votre concepteur WEB ou d'entrer en contact direct avec votre webmaster pour discuter et tester les exigences techniques pour l'importation et l'exportation.

Formats
Nous pouvons facilement lire les formats typiques des sites web tels que xml, html et xlf dans et hors de nos logiciels. Cela présente l'avantage que les balises et les codes couramment utilisés dans les langages de programmation sont protégés, que le format reste inchangé dans la langue cible et que nous pouvons travailler avec nos outils habituels de contrôle de la qualité. Nous tenons à souligner que les glossaires existants sont également utilisés de manière fiable dans les traductions sur le web. Autres formats sur demande - nous sommes disponibles pour des tests d'importation et d'exportation à l'avance et nous discuterons des exigences particulières directement avec votre webmestre afin de garantir un processus sans heurts et sans mauvaises surprises.